ДЪРВЕТА
ОТ ДЖОЙС КИЛМЪР
Мисля, че никога няма да видя
Стихотворение, прекрасно като дърво.
Дърво, чиито гладни устни са впити
в сладката течаща гръд на земята;
Дърво, което се взира в Бог цял ден,
И вдига разлистените си ръце, за да се моли;
Дърво, което може през лятото
да носи птиче гнездо в косите си
Дърво, върху чиито цветове е падал сняг;
и което живее нежно с дъжда.
Стиховете се правят от глупаци като мен,
Но само Бог може да създаде дърво.
(Мемоари и стихове: https://amzn.to/44FuICY)
Моля за извинение за тромавия превод!
Ето оригиналът:
"Trees"
BY JOYCE KILMER
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
( Memoir and Poems: https://amzn.to/44FuICY )
Няма коментари:
Публикуване на коментар